こんにちは。
最近学習塾のアルバイトの面接を受けました。
上手くいけば集団授業で英語を教えることになります。
個別指導は経験があるのですが大人数に対しての授業はブラジルでの日本語振りなのでとても楽しみです!
小学校教員になる夢は大学の時に諦めてしまったのですが、やはりまだ自分は教えることが好きなようです:)
---閑話休題---
ポルトガル語を学び始めてから今年で8年目になります。
感覚的に言うとポルトガル語は英語よりかなり勉強しやすいと思います。
今回は特に易しいと思うポイントを2つご紹介します!
1. 発音
ポルトガル語の発音は日本人にとって英語の発音より易しいと感じます。
その理由は子音と母音の構造です。
ポルトガル語は日本語の音の仕組みと似ています。
どう言うことかというと、日本語は例えば"朝"は"asa"のように母音あるいは子音+母音で構成されていますが、ポルトガル語もこのようなことが多いのです。ただし例外やポルトガル語独自の難しい発音の存在も少なくありませんのでご注意を!
〈例〉
①食べ物
英語:food
ポルトガル語:comida
②飲み物
英語:drink
ポルトガル語:bebida
これらのように英語だと"フード"でなく"フードゥ"のように終わりに母音を入れて読むと誤りなのに対しポルトガル語だと"コミーダ"とバリバリ母音を入れていいわけです。その点で日本人にとって学習しやすいのかなと感じます。
2. 完了形
日本人が英語を学ぶにあたって難しいものの一つに”完了形”が挙げられると思います。しかしポルトガル語の完了形は英語ほど複雑ではありません。
と言うのも英語の場合完了形は①継続、②完了、③経験の3つの意味がありますがポルトガル語では主に継続でしか使用しないからです。
〈例〉
①継続
英語:I have lived in Brazil for 10 years.
ポルトガル語:Eu tenho morado no Brasil por 10 anos.
②完了
英語:I have just cleaned my room.
ポルトガル語:Acabei de limpar o meu quarto.
ポルトガル語の完了用法では acabar de〜を使います。
③経験
英語:Have you ever been to Brazil?
ポルトガル語:Você foi ao Brasil?
ポルトガル語の経験用法では動詞の単純な完全過去形を使います。
このようにして現在完了の文法一つで色々用法を含まないので、話す時や書く時などそこまで迷わずすらっと完了形が使えます。
いかがだったでしょうか。もし「ポルトガル語私もちょっとやってみようかな!」と思って下さったら幸いです。どうぞいつでも勉強してみてください。
門戸はいつでも開いております.........!